Selected Later Poems of Marie Luise Kaschnitz (The Lockert Library of Poetry in Translation)
Marie Luise Kaschnitz
translated by means of Lisa Mueller. poetry is dual-language on dealing with pages
selections from Neue Gedichte (1957), Dein Schweigen--Meine Stimme (1962), Ein Wort Weiter (1965), and Kein Zauberspruch (1972).
In spite of her renown in Germany as a individual poet in addition to a author of fiction and essays, Marie Luise Kaschnitz (1907-1974) is scarcely well-known within the usa. this primary book-length translation into English of her paintings makes on hand a variety of poems that date from the final twenty years of her lifestyles and that articulate, within the translator's phrases.
Blood sunrise comes reluctantly this November Up and down the pipes The stoker Is mountain climbing on spiked toes. ninety one Kein Zauberspruch Einiges ware Entgegenzuhalten Der jungen vom Sturm Gekopften Schwarznuft Und alien viel schrecklicheren Gorgonenhauptern Kein Zauberspruch Keine Geste Worte einmal aufgeschrieben Will ich meinem textual content einfiigen Etwa diese Aus Aquino Weil das Bose ist Ist Gott. ninety two No Magic formulation a few solutions are attainable within the face of The storm-uprooted younger Black walnut sapling And.
Fliegt Und fliegt. a hundred And this is often how The pails clanked after they tipped and emptied And this is often how The heavy ft of the basket-bearers Tramped down the hill. O my glittering japanese March mild Falling icicles clanking And numerous birds above the lowland Horses of their tough iciness coats with out saddle or bridle. My sister’s letters used to shut with the phrases Jack and Jill went up the hill Or with the key code Star-light star-bright. lets see our fathers have been apprehensive and glum.
Loss; it's the simple assumption from which they continue. The pull of opposing forces, right here represented via the clash ix between her eager for demise and her local liveliness and interest, grew to become attribute of her poetry. It offers the stress that underlies the final collections besides. In those, Ein Wort weiter (One observe additional) and Kein Zauberspruch (No Magic Formula), released in 1965 and 1972 and preoc cupied with outdated age and coming near near loss of life, she is constantly.
Magic formulation vacation Injunctions Who could Have inspiration It Farewell to Rome seventy five seventy seven seventy nine eighty one eighty three eighty five 87 89 ninety one ninety three ninety five ninety nine 103 109 Introduction i s s t r a n g e that the poetry of Marie Luise Kaschnitz (1901-1974) can be brought to American readers in simple terms now. Kaschnitz, who used to be accorded each attainable honor in her local Germany in the course of her lifetime and was once invited to learn from her paintings around the globe, was once a prodigious author. not just did she submit 9 collections of poetry; she additionally wrote.
you don't know Why you take a seat and write, Grudgingly, because it offers no excitement. that you simply nonetheless haven't came across the which means Of your lifestyles, even if you're getting older. that you've enjoyed, yet no longer sufficient, that you've fought again, yet timidly. that you've got lived in lots of areas, yet can name none of them your place. that you really want to die and are afraid. for you to set no instance other than this: nonetheless open. 35 Uralt Meines Verwandten eines Aug ist tot, Das andre, schon geschrumpft, beginnt.